Codification orthographique dans toute sa diversité dialectale et géographique, recherche de terminologies adaptées à chaque projet et service de traduction… l’actualisation de la langue gallèse et son développement sont au cœur des actions menées par Chubri. Les demandes de traduction sont croissantes, explique le directeur, que ce soit de la part des institutions et des associations locales et régionales, mais aussi des médias, des producteurs du secteur audiovisuel, voire des entreprises de l’alimentation et du tourisme : « Ce sont des professionnels qui ont besoin de terminologies modernes avec un vocabulaire que nous forgeons en interne ». Citons par exemple la contribution à la réalisation d’un glossaire de quelque trois cents mots ayant trait à la vie institutionnelle pour les besoins de communication de la Région Bretagne qui reconnaît le gallo comme langue de Bretagne, depuis 2004. « Par exemple, pour les transports, nous proposons le mot chârayment, un néologisme créé à partir du verbe chârayë, transporter et du suffixe ment, la façon de », explique Bèrtran Ôbrée.